题名:
翻译的危险   fan yi de wei xian / (英) 沈艾娣著 , 赵妍杰译
ISBN:
978-7-5139-4634-6 价格: CNY82.00
语种:
chi
载体形态:
xxvii, 364页 图 22cm
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 民主与建设出版社 出版日期: 2024
内容提要:
本书内容讲述: 1793年, 如日中天的大英帝国不远万里, 派遣使团抵达自视为天朝上国的大清帝国, 开启了中英官方的首次交涉。这个著名的使团即马戛尔尼使团。他们一行抵达中国后, 一路向北到了承德避暑山庄觐见乾隆皇帝, 但因觐见礼仪等问题与清朝方面发生争执, 使团获得贸易基地并在清朝京城派驻常任使节的目标被拒绝, 无功而返。本书作者牛津大学教授Henrietta Harrison, 将目光转移到使团的两位翻译, 即中国的天主教徒李自标和英国人小斯当东 (George Thomas Staunton) 身上 (他们一个生长于清朝西北边远地区天主教家庭, 一个出身苏格兰), 通过讲述李自标和小斯当东的人生浮沉、他们对参与其中的中英交流的影响, 以及身处两种文化之间的微妙处境。 
主题词:
中英关系   国际关系史 清代
中图分类法:
D829.561 版次: 5
其它题名:
清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生
主要责任者:
沈艾娣 shen ai di 著
次要责任者:
赵妍杰 zhao yan jie 译
责任者附注:
沈艾娣 (Henrietta Harrison), 牛津大学博士。曾任教于哈佛大学, 现为牛津大学中国史教授。主要研究方向为华北乡村、地方宗教与社会、清末以降的社会文化等, 擅长将全球视野与微观史研究方法相结合。赵妍杰, 女, 北京大学历史学博士。现为中国社会科学院近代史研究所副研究员, 中国社会科学院大学副教授、硕士生导师。专业方向为近代中国社会文化史、民国政治史。